2. Mose 12, 3‒14. 30Dieser Mann ist es, von dem ich gesagt habe: ›Nach mir wird einer kommen, der weit über mir steht.
30Този е, за когото казах: След мен идва Човек, който е пред мен, защото е бил преди мен.
Johannes zeugt von ihm, ruft und spricht: Dieser war es, von dem ich gesagt habe: Nach mir wird kommen, der vor mir gewesen ist; denn er war eher als ich.
Защото ние всички приехме от Неговата пълнота, и благодат върху благодат;
15 Johannes zeugt von ihm und ruft: Dieser war es, von dem ich gesagt habe: Nach mir wird kommen, der vor mir gewesen ist; denn er war eher als ich.
15 Йоан свидетелства за Него и викаше, казвайки: Ето Онзи, за когото казах: Този, който идва след мен, е пред мен, понеже е бил преди мен.
Ich habe nach Selene gefragt, nicht nach dir.
Пратих да повикат Селин, не теб.
Ich habe nach ihm geschickt, und er wird kommen.
Пратих да го повикат, ще дойде.
Aber da ich gerade meinen 1. Sohn bekommen habe, nach 4 Töchtern, soll heute Gnade vor Recht ergehen.
Тъй като това е първият ми син след 4 дъщери, ще обявя амнистия.
Ich habe nach vielen Gesprächen und Befragungen Grund zu der Annahme, dass Ginny Larsen dieses Bild kurz vor ihrer Ermordung gemalt hat.
Имам причина базирана на разговорите и разпитите ми да смятам,.. че Джини Ларсен е направила тази рисунка дни преди да бъде убита.
Betty, ich habe nach Wegen gesucht, dir meine Gefühle zu vermitteln.
Дълго мислих как мога да ти опиша как се чувствам.
Hier, ich habe nach allen Mädchen recherchiert, die jemals in der Ashland Street gestorben oder verschwunden sind.
Виж това, открих всяко момиче, което е умряло или изчезнало на ул. "Ашланд".
Ich habe nach Fisch gesucht mit Karotten.
Ще си търся риба с моркови сам.
Ich habe nach der High School einen Job angenommen... weil meine Familie eine schlimme Zeit hatte.
Започнах работа след гимназията, защото за семейството ми бяха трудни години.
Aber ich habe nach unserer Trennung wieder hierher gefunden.
След като ни напусна, преоткрих себе си.
Ich habe nach Antworten gesucht und ich habe nur euren Professor tot aufgefunden und mit ihm ist auch alles, was man über das Heilmittel weiß, weg.
Търсех отговори, а това което намерих е мъртвият професор Шейн и всичко което знаеше за лека.
Nein, ich habe nach Arbeit auf den Booten gesucht.
Не, търсех си работа по лодките.
Okay, nur, um sicher zu gehen, dass ich das richtig verstanden habe, nach dem Nicht-Ertrinken nachdem die "Gambit" gesunken ist, schaffte Sarah es nicht direkt zur Insel mit dir, wo du sie doch noch sterben sehen würdest.
Да видим дали разбрах правилно. След като не се е удавила, Сара не точно е попаднала на острова, където си видял да умира отново?
Ich habe nach häufigen Problemen in Verbindung mit Schwangerschaften über 40 gesucht, und dieses Medikament kam heraus, aber es gibt nicht viel darüber.
Ами, интересувах се за проблеми, свързани с бременност след 40-те, и се появи едно лекарство, но нямаше много информация. То е...
Ich habe nach Captain Alden gesandt, aber wie mir gesagt wurde, hat er hat die Stadt verlassen.
Пратих човек за капитан Олдън, но ми казаха, че е напуснал града.
Und ich habe nach ihrem Tod nie wieder mit Lyle gesprochen.
И не съм говорил с Лайл от както тя почина.
Ich habe nach Ihrem Unfall ein paar Untersuchungen gemacht.
След катастрофата си позволих да направя някои изследвания.
30 Dieser ist's, von dem ich gesagt habe: Nach mir kommt ein Mann, der vor mir gewesen ist, denn er war eher als ich.
1Този е, за Когото казах: ‘След мене идва Мъж, Който ме превъзхожда, защото съществуваше преди мене.’
15Johannes zeugt von ihm, ruft und spricht: Dieser war es, von dem ich gesagt habe: Nach mir wird kommen, der vor mir gewesen ist; denn er war eher als ich.
15Иоан свидетелствува за него, и извика та казваше: Този е за когото рекох: Който иде след мене преден ми биде, защото от мене по-напред бе.
30Dieser ist's, von dem ich gesagt habe: Nach mir kommt ein Mann, welcher vor mir gewesen ist; denn er war eher denn ich.
30Този е за когото аз рекох: След мене иде человек, който биде преди мене, защото беше по-напред от мене.
15 Johannes zeuget von ihm, ruft und spricht: Dieser war es, von dem ich gesagt habe: nach mir wird kommen, der vor mir gewesen ist; denn er war eher denn ich.
1:15 Иоан свидетелствуваше за Него и викаше, думайки: Тоя беше, за Когото казах: Идещият след мене ме изпревари, защото съществуваше по-напред от мене.
Er ist es, von dem ich gesagt habe: Nach mir kommt ein Mann, der mir voraus ist, weil er vor mir war.
Този е, за Когото аз казах: след мене иде Мъж, Който ме изпревари, защото съществуваше по-напред от мене.
15 Johannes zeugt von ihm, ruft und spricht: Dieser war es, von dem ich gesagt habe: Nach mir wird kommen, der vor mir gewesen ist; denn er war eher als ich.
Йоан свидетелствуваше за Него и викаше, думайки: Тоя беше, за Когото казах: Идещият след мене ме изпревари, защото съществуваше по-напред от мене.
Er sagte: "Ich habe nach dem Gefängnispsychiater gefragt.
Той каза: "Помолих да се срещна с психиатъра на затвора.
Darum daß du nicht gedacht hast an die Zeit deiner Jugend, sondern mich mit diesem allem gereizt, darum will ich auch dir all dein Tun auf den Kopf legen, spricht der HERR HERR, wiewohl ich damit nicht getan habe nach dem Laster in deinen Greueln.
Понеже не си си спомнила за дните на младостта си, Но си Ме дразнила във всичко това, Затуй, ето, и Аз ще възвърна върху главата ти постъпките ти, Казва Господ Иеова; И няма да извършиш тоя разврат Над всичките си мръсни дела.
Dieser ist's, von dem ich gesagt habe: Nach mir kommt ein Mann, welcher vor mir gewesen ist; denn er war eher denn ich.
И аз Го не познавах; но дойдох и кръщавам с вода затова, за да бъде Той изявен на Израиля.
Was sagen wir denn von unserm Vater Abraham, daß er gefunden habe nach dem Fleisch?
А на този, който върши дела, наградата му се не счита като благодеяние, но като дълг;
0.74515509605408s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?